sábado, 17 de marzo de 2007

Lack of...

Voy a caer en la obviedad de no saber qué escribir y empezar diciendo que no sé qué escribir y que además es muy sábado a la tarde como para no tener ni una sola idea en la cabeza. Que tal vez el ejercicio de mentir gran parte de mi tiempo social sea el culpable, en buena medida, del estado constante de "awaiting user" de mi imaginación. Y que además de haber tardado siglos en redactar las palabras anteriores, estuve con la mirada fija en el teclado buscando las comillas (sepa senor lector que este teclado no tiene las comillas en el 2). Por cierto, acabo de darme cuenta que además este teclado no tiene la querida letra "enie" (para decirlo de alguna manera, porque como no esta la putísima letra, no tengo otra manera de escribirlo) y espero, mientras escribo, que si le pongo el corrector ortográfico le ponga esto ~ arriba a la n. De cualquier manera, eso es algo que solamente sabré una vez concluido el texto, cosa que desconozco cuando ocurrirá. Que extranio (por las dudas) que esta pc re conchuda traiga este símbolo ~ totalmente inútil para un cualunque como yo, y no se lo pueda poner uno arriba a su querida n.

Claro, la persona que se encuentra leyendo este post en este momento pensara que soy idiota, pero seniora, resulta que esta pc la tengo desde hace unos días y es realmente muy poco lo que he escrito desde que la tengo (básicamente la he utilizado para navegar tirado en la cama, simplemente para saber que se siente...o para que, sino son las notebooks, por dios?!). Note usted querido lector que, por si no se dio cuenta, solamente tengo los signos de cierre de exclamación e interrogación).
Honestamente estoy pensando muy seriamente en posibilidad de continuar escribiendo este post (incluso todos los futuros, para facilitarme el momento y no terminar en la búsqueda de combinaciones de shift y alts y crtls y etcéteras) completely in english.
But, i'm not quite sure, 'cause most of the things that i have to say (which are not much, as you my dear reader can notice) are in a spanish structure...and it's a lotta work to replace ideas, because nobody can actually translate words. That just doesn't exist, thoughts and meanings are what people translate. You study the grammar and the forms, therefore you translate. I mean, not that this is a "hard" task, but i'm not always in the mood for doing that...And that's the problem of some people that begin to study another language (and besides, “language” visualmente me parece mal escrito) they trade the label of the symbols. Word by word (palabra by word, o sea). And that's why that people never get to understand when they are told to think in that language...well, i guess.
But i went by the branches, el tema es que el teclado esta en inglés y es un quilombo hasta poner un acento. Carajo, mierda!